Witold Lutosławski (1913-1994)
Dziesięc polskich pieśni ludowych na tamaty żołnierskie [Ten Popular Polish Songs on Soldiers' Themes] (1951)
pour chœur d'hommes a cappella
[Dix chansons folkloriques polonaises sur des thèmes militaires]
- Informations générales
-
Date de composition :
1951
- Durée : 8 mn
- Éditeur : Ministère de la défense polonais
- Commande : Ministère de la défense polonais
-
Date de composition :
1951
- Genre
- Musique vocale a cappella [Chœur d'hommes a cappella]
Effectif détaillé
- chœur d'hommes
Information sur la création
Titres des parties
- Pod Krakowem czarna rola [A black field near Crakow - Un paysage noir près de Cracovie], Żywo; bardzo żywo [Lively; very lively - vif ; très vif] ;
- Nie będę łez ronić [No tear will be shed - Pas une larme ne sera versée], Spokojnie; trochę wolniej [Calmly; a little slower - calme ; un peu plus lentement] ;
- A w Warszawie [And in Warsaw - Et à Varsovie], Żwawo [Briskly - brusque] ;
- Zachodzi słoneczko [The sun is setting - Le soleil se couche], Spokojnie [Calmly - calme] ;
- Oj, i w polu jezioro [oh! and in the field a lake - oh! un lac dans le paysage], Dość żywo [Very lively - très vif] ;
- Jam kalinkę łamała [I broke the guelder-rose - J'ai cassé la rose boule de neige], Bardzo żywo [Quite lively - assez vif]]
- Gdzie to jedziesz, Jasiu? [Where are you going, Jack? - Où vas-tu Jacques ?], Umiarkowanie; trochę wolniej [Moderately; a little slower - modéré ; un peu plus lentement] ;
- A na onej górze [And on that mountain - Et sur cette montagne] Dość żywo [Quite Lively - assez vif] ;
- Już to mija siódmy roczek [The seventh year passes already - la septième année est déjà finie], Żywo, Wesoło [Lively, Gaily - Vif, gai] ;
- Małgorzatka [Maggie], Bardzo żywo; Znacznie wolniej; wolno [Very lively; much slower; slowly - très vif ; plus lent ; lent].
- Œuvres similaires