\r\nLa première génération qui entre de plein droit dans la base est donc celle constituée par John Cage, Olivier Messiaen ou encore Elliott Carter.\r\n\u003C/p>\r\n\r\n\u003Ch3>Contenus\u003C/h3>\r\n\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nLes données sont progressivement mises à jour depuis juillet 2007, en remplacement de celles de l’ancienne version de la base, développée entre 1996 et 2001 par Marc Texier. L’information peut donc être incomplète pour certains compositeurs non encore traités : dans ce cas l’indication « ! Informations antérieures à 2002 » apparaît en haut de page. Pour tous les autres documents, la date de dernière mise à jour est indiquée en haut de page.\r\n\u003C/p>\r\n\r\n\u003Ch3>Mises à jour et nouvelles entrées\u003C/h3>\r\n\r\n\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Les mises à jour se font compositeur par compositeur. Pour un compositeur donné, sont systématiquement revus ou créés les documents suivants :\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cul style=\"text-align: justify;\">\r\n \u003Cli>la biographie\u003C/li>\r\n \u003Cli>le catalogue exhaustif de ses œuvres (y compris, si possible, les œuvres disparues, retirées ou posthumes)\u003C/li>\r\n \u003Cli>une liste de ressources bibliographiques, discographiques et internet,\u003C/li>\r\n \u003Cli>des éventuels documents attachés (Parcours de l’œuvre, interviews, analyses, notes de programme etc.)\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nLa définition des priorités de mises à jour et nouvelles entrées des compositeurs s’opèrent suivant une méthodologie basée sur l’observation de la vie culturelle européenne :\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cul style=\"text-align: justify;\">\r\n \u003Cli>Avant chaque saison, nous relevons les programmations à venir des principaux festivals, institutions et ensembles musicaux européens investis dans le domaine de la création musicale. Cette observation s’opère par cercles concentriques en partant de l’activité propre de l’Ircam (année n-2), puis de celle des partenaires privilégiés (année n-1) jusqu’aux grandes institutions et festivals européens de création (année n) ;\u003C/li>\r\n \u003Cli>Chaque compositeur est crédité de points en fonction de l’importance et de l’intensité de l’activité musicale le concernant. Ce classement permet de définir les priorités pour chaque trimestre ;\u003C/li>\r\n \u003Cli>Si un compositeur n’a pas obtenu assez de points pour figurer dans les priorités, il cumule ceux-ci sur le trimestre suivant ; et ainsi remonte progressivement dans la liste des priorités.\u003C/li>\r\n \u003Cli>Une fois mis à jour, les documents attachés à un compositeur sont valables trois ans, après lesquels le processus décrit ci-dessus reprend.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\t\r\n\r\n\u003Ch3>Erreurs ou omissions\u003C/h3>\t\r\n\t\t\t\t\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nSi la mise à jour est déjà effectuée (date postérieure à juin 2007) : nous invitons les musicologues, les compositeurs (ou leur éditeur) à nous signaler toute erreur ou omission importante. Elle sera corrigée, dans la mesure du possible, au cours du trimestre suivant. De même, nous les invitons à nous faire connaître leurs œuvres nouvelles, en mentionnant tous les éléments nécessaires à la création d’une fiche œuvre nouvelle.\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\t\t\r\nSi la mise à jour n’est pas encore effectuée (indication : « mise à jour à venir ») : Les compositeurs peuvent nous signaler des erreurs ou omissions importantes. Ces indications seront prises en compte au moment de la mise à jour à venir. Un compositeur peut également demander le retrait de sa biographie dans l’attente de la mise à jour.\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nPour cela : \u003Ca href=\"mailto:brahms-contenu[at]ircam[dot]fr\">écrire\u003C/a> à l’administrateur de publication\r\n\u003C/p>\r\n",{"id":14,"url":15,"titleFr":16,"titleEn":11,"contentFr":17,"contentEn":11},"a3cd05aa-3447-487a-b4fc-213ba0f77e6b","/copyrights/","Mention Légale","La reproduction de contenus de ce site Web, en tout ou partie, est formellement interdite sans la permission écrite de l'Ircam. Les textes, images, logos, codes sources sont la propriété de l'Ircam, ou de détenteurs avec lesquels l'Ircam a négocié les droits de reproduction à sa seule fin d'utilisation dans le cadre du site Brahms. Tout contrevenant s'expose à des poursuites judiciaires. ",{"id":19,"url":20,"titleFr":21,"titleEn":11,"contentFr":22,"contentEn":11},"9162642e-ea99-48c3-8d3b-2dc2a3f8ba45","/repertoire/about/","Projet Répertoire Ircam","\u003Cp>Le Projet Répertoire Ircam est une collection d’analyses musicales en ligne d’environ 70 œuvres crées à l’Ircam et considérées comme représentatives de la culture de l’institut tant sur le plan artistique que technologique.\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cp>Ce projet a débuté en 2006-2008 avec la création d’outils auteurs mises en œuvre par le département Interfaces Recherche/Création en collaboration avec le secteur recherche de l’institut. Les premières analyses ont été mises en ligne fin 2010 et il est prévu que la collection s’élargisse à un rythme de deux ou trois nouvelles analyse par an.\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cp>Plusieurs objectifs sont poursuivis par ce projet :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cul>\r\n\t\u003Cli>faire connaître les œuvres produites à l’Ircam à un public plus large,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>montrer la relation entre l’idée musicale et les technologies utilisés,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>identifier les nouveaux éléments du vocabulaire musical qui émergent à travers ces œuvres,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>offrir un support d’information aux interprètes.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\r\n\u003Cp>Chaque analyse est structurée en trois parties :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Col>\r\n\t\u003Cli>description générale de l’œuvre,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>analyse des extraits de l’œuvre avec mise en relation de l’idée musicale et de l’écriture électronique,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>la liste de ressources spécifiques (type de problème musical abordé, technologies utilisées, œuvres abordant le même type de problématique) et générales (biographique, historique, technique).\u003C/li>\r\n\u003C/ol>\r\n\r\n\u003Cp>Les analyses seront également mises en relation avec :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cul>\r\n\t\u003Cli>Brahms : une base de données encyclopédique en ligne de compositeurs de musique contemporaine de toutes les nationalités dont les œuvres ont été créées après 1945. Cette base contient actuellement environ 600 références. Pour chaque compositeur, il y a une partie biographique accompagnée des sources d’information, et une autre partie qui situe l’orientation esthétique, les phases principales et le contexte historique de l’œuvre.\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>Images d’une œuvre : une collection des interviews filmés des compositeurs.\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>Sidney : une base de données qui contient les éléments techniques (programmes informatiques, sons etc. ) nécessaires pour l’exécution de l’œuvre.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\r\n\u003Cp>A plus long terme, les analyses des nouvelles œuvres créés à l’Ircam viendront se rajouter au corpus donné dans l’annexe citée ci-dessus.\u003C/p>",{"data":24},{"numericDocumentBySlug":25},{"id":26,"slug":27,"title":28,"titleEn":11,"textFr":29,"textEn":11,"source":30,"publishingStartDate":11,"authors":31,"copyrights":32},"51664712-ebc1-4f73-a38d-6add4a403b8f","en-canciones-lunaticas","Canciones lunáticas","\u003Cp>I \u003Cbr />Hace frío en la vasta y desabrigada carnicería del cielo, \u003Cbr />un sufrimiento ausente y desprotegido, \u003Cbr /> \u003Cbr />el peso enorme de nubes y de ráfagas, \u003Cbr /> \u003Cbr />hecho jirones el paisaje asolado, \u003Cbr />hecho jirones a campo traviesa. \u003Cbr /> \u003Cbr />Por los desabrigados campos, \u003Cbr />el baile todo de sargazos y voces excluidas, \u003Cbr />ahogos y murmullos del ahogo. \u003Cbr /> \u003Cbr />En el pantano negro y estancado que no refleja nada, \u003Cbr /> \u003Cbr />desierto y aterido como pálido piso que nadie viera, \u003Cbr />que nadie recorriera paso a paso, \u003Cbr /> \u003Cbr />en un desliz sobre ese mármol negro, \u003Cbr /> \u003Cbr />sin una voz, sin una condolencia, \u003Cbr />pasa la luna, \u003Cbr />inquieta. \u003Cbr /> \u003Cbr />Como una incandescencia la luna mira, \u003Cbr /> \u003Cbr />Como un encantamiento la luna manda, \u003Cbr /> \u003Cbr />Como una inusitada cenicienta huye la luna. \u003Cbr />Ronda el viento, ronda el hado. \u003Cbr /> \u003Cbr />La noche fija sus atónitos ojos azulados en tanto cielo extenso. \u003Cbr /> \u003Cbr />Allá tan lejos, la luna vaga en brama,a la deriva. \u003Cbr /> \u003Cbr />A su merced las agues y la vida \u003Cbr /> \u003Cbr />I \u003Cbr />\u003Cem>It is cold in the vast and unprotected slaughter-house of the heavens,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>a\u003C/em>\u003Cem> suffering that is remote and without defences,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>the\u003C/em>\u003Cem> enormous weight of clouds, of squalls and gales,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>torn\u003C/em>\u003Cem> into tatters a landscape laid waste,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>torn\u003C/em>\u003Cem> into tatters across the country.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>Over the unprotected fields,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>the\u003C/em>\u003Cem> dance is all of kelp and seaweed and of excluded voices,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>of\u003C/em>\u003Cem> drownings and murmurings of drowning.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>Out in the marsh that’s black and still and stagnant, where nothing is reflected,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>deserted\u003C/em>\u003Cem> and benumbed like a pallid cloth that no one may see,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>that\u003C/em>\u003Cem> no one will wander over footstep by footstep,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>in\u003C/em>\u003Cem> a slithering slide across that black marble,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>without\u003C/em>\u003Cem> any voice, or any condolence,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>the\u003C/em>\u003Cem> moon passes by,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>disquiet\u003C/em>\u003Cem>.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>Like an incandescence the moon is staring,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>like\u003C/em>\u003Cem> an enchantment the moon holds sway,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>like\u003C/em>\u003Cem> an unwonted Cinderella the moon runs away.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>The wind is patrolling, fate is patrolling.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>The night fixes its bluish, astonished eyes at so great a span of sky.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>Away, far off, the moon goes wandering, in rut, and adrift.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>At her mercy the waters and life.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cbr />II \u003Cbr /> \u003Cbr />A los lunáticos \u003Cbr />hay que encerrarlos siempre en estos días, \u003Cbr />los candados que pesen y ni un solo visillo para la luz, \u003Cbr /> lunar alucinante, \u003Cbr /> \u003Cbr />a los lunáticos, \u003Cbr />que el corazón les come el alma en estas noches, \u003Cbr />aunque haya nubes, \u003Cbr />aunque haya cielo bajo y enterrado, encapotado en sí, a \u003Cbr /> los lunáticos \u003Cbr />hay que vaciarles ojos y lengua para que no se ahoguen y se hundan, \u003Cbr />para que no \u003Cbr />se vayan \u003Cbr /> \u003Cbr />como una láctea vía que fuera luz y huella, \u003Cbr />como si la saliva les huyera, \u003Cbr />como si en ellos en ella fueran y en esta vista despavorida, \u003Cbr />a los lunáticos, ay, \u003Cbr />habría que acompañarlos de la mano \u003Cbr />para que no se pierdan y se ofusquen, \u003Cbr />ay, a los lunáticos. \u003Cbr /> \u003Cbr />\u003Cem>II\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>As for the moonstruck,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>they\u003C/em>\u003Cem> must be always locked up on these days,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>let\u003C/em>\u003Cem> padlocks be heavy and not a single net curtain for the moon’s illusive light,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>for\u003C/em>\u003Cem> the moonstruck,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>whose\u003C/em>\u003Cem> heart devours their spirit on these nights,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>though\u003C/em>\u003Cem> there may be clouds,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>though\u003C/em>\u003Cem> the sky may lower, overcast, muffled up in itself, the moonstruck\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>must\u003C/em>\u003Cem> have their eyes gouged and tongue torn out so that they do not drown, confounded,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>so\u003C/em>\u003Cem> that they do not\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>wander\u003C/em>\u003Cem> off\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>like\u003C/em>\u003Cem> a milky way that might be light and footprint,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>as\u003C/em>\u003Cem> though their saliva might flee from them,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>as\u003C/em>\u003Cem> though they were within her and in that terrifying light,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>as\u003C/em>\u003Cem> for the moonstruck, oh,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>they\u003C/em>\u003Cem> should be led by the hand\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>so\u003C/em>\u003Cem> that they do not get lost or be blinded,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>alas\u003C/em>\u003Cem>, the poor moonstruck.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />III \u003Cbr /> \u003Cbr />La luna va tan ella \u003Cbr />consigo misma \u003Cbr />que no se acuerda. \u003Cbr /> \u003Cbr />La luna va redonda, \u003Cbr />sería una suerte \u003Cbr />que no se hunda. \u003Cbr /> \u003Cbr />La luna se ha soltado, \u003Cbr />baila la luna \u003Cbr />sola en el prado. \u003Cbr /> \u003Cbr /> \u003Cem>III\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>The moon goes so much herself\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>with\u003C/em>\u003Cem> her very own self\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>that\u003C/em>\u003Cem> she does not remember.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>The moon goes rounded,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>it\u003C/em>\u003Cem> would be a piece of luck\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>for\u003C/em>\u003Cem> her not to founder.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>The moon has broken free,\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>the\u003C/em>\u003Cem> moon is dancing\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem>by\u003C/em>\u003Cem> herself in the meadow.\u003C/em> \u003Cbr />\u003Cem> \u003Cspan style=\"font-size: x-small;\">\u003Cbr />\u003C/span>\u003C/em>\u003Cspan style=\"font-size: x-small;\"> [Traduit en anglais par Anna Crowe.] \u003C/span>\u003C/p>","\u003Cp>Pedro Serrano.\u003C/p>\n",[],[],["Reactive",34],{"$si18n:cached-locale-configs":35,"$si18n:resolved-locale":41,"$snuxt-seo-utils:routeRules":42,"$ssite-config":43},{"fr":36,"en":39},{"fallbacks":37,"cacheable":38},[],true,{"fallbacks":40,"cacheable":38},[],"en",{"head":-1,"seoMeta":-1},{"_priority":44,"currentLocale":48,"defaultLocale":49,"description":50,"env":51,"name":52,"url":53},{"name":45,"env":46,"url":47,"description":45,"defaultLocale":47,"currentLocale":47},-3,-15,-2,"en-US","fr-FR","Ressources IRCAM est une plateforme de ressources musicales et sonores, développée par l'IRCAM, pour les artistes, les chercheurs et les passionnés de musique.","production","Ressources IRCAM","https://ressources.ircam.fr",["Set"],["ShallowReactive",56],{"/numericDocument/en-canciones-lunaticas":-1,"flat pages":-1},"/en/numericDocument/en-canciones-lunaticas"]